ЧЕКАЛДЭ

 

Литературный сайт Александра Павлюкова

для тех, кто читает внимательно

     Много лет назад я с трудом поддался на уговоры пойти на премьеру прогремевшего впоследствии на весь мир фильма Юрия Германа "Мой друг Иван Лапшин". На это у меня были свои резоны. Я практически не был знаком с творчеством младшего Германа - режиссера, правда читал прозу его отца, Германа - писателя и хорошо помнил небольшую очерковую книжку "Мой друг Иван Бодунов". Ничего особенного, если судить с литературной точки зрения - рассказ о лучшем питерском сыщике послевоенных лет, с ним Юрий Герман дружил, писал о сложных перипетиях борьбы с преступностью в первые годы после знаменитой бериевской "амнистии". Вот я и подумал, что это будет некая розовая советская романтика, о, как написали бы в тогдашних газетах "буднях ленинградской милиции".   

     Я был очень рад, что ошибся. По нескольким причинам. В те годы (а я от корки до корки прочитывал "Литературную газету") было принято делить писателей на некие разряды. Естественно, полноценными писателями в принципе считались только члены соответствующего Союза, остальные пишущие были как бы не в счет, могли, правда, осваивать ремесло в каких-либо литературных объединениях или разрешенных властью "кружках", а так... В общем, отсылаю к знаменитой сцене в "Мастере и Маргарите", когда Коровьев с Бегемотом идут в "Грибоедов". Но это я отвлекся. 

     Юрий Герман признавался писателем достойным, но как бы второго ряда. Тут, я полагаю, дело было в том, что Ленинград еще со времен печально известного Зиновьева, убийства Кирова, послевоенного "Ленинградского дела" с расстрелом всей областной и городской верхушки оставался у Вождя всех народов на подозрении. Сюда же Ахматова с Гумилевым, Берггольц, блокада, эдакая молчаливая фронда бывшей имперской столицы. Она, замечу, дожила и до позднесоветских времен с Бродским и Довлатовым.

     Итак, Юрий Герман - писатель. Его "Дорогой мой человек" знают, в основном, по очень качественной экранизации с Алексеем Баталовым в главной роли. А стоило бы перечитать - и вот почему. На мой взгляд, в советской России жил и работал довольно-таки большой "отряд" писателей и журналистов, сумевших в условиях строгой цензуры, господства разного рода держиморд и бездарей от литературы выполнять важную писательскую функцию - давать в руки читателю продукцию, проповедующую идеи гуманизма и человечного отношения к себе подобным. Сегодняшний читатель вполне может поиронизировать и даже постебаться над этими словами, но полвека назад такого рода чтение было подобно глотку свежего воздуха. Особенно после ежедневных политинформаций, обязательного периодического обучения основам марксизма-ленинизма и подневольного обсуждения автобиографических трудов Леонида Ильича Брежнева. Именно такой глоток кислорода и представляла из себя проза Юрия Германа. Кроме всего прочего, написанная хорошим русским языком. 

     То, что по понятным причинам не договорил Юрий Герман, сказал его сын. Только другим, кинематографическим языком. Точно и убедительно, и именно поэтому так мастерски сыграли "непрошедшее время" актеры. Конечно, то, что  Юрий Герман-младший работал в превеликим трудом, медленно, обдумывая и многажды обсуждая с супругой - соратником и соавтором каждый кадр, говорит только о том, что он прекрасно усвоил главную миссию русского художника - просвещать своих соотечественников даже в самые глухие времена. И еще отцовский пример научил его цене высказывания, неважно, в литературе или в кинематографе (вспомним, "в начале было слово"). Отрадно, что по стопам отца и деда идет еще один Герман, теперь уже внук. А мы с интересом и благодарностью будем перечитывать, смотреть, думать и ждать новых работ.